koorsovetrso.ru


По английски связанный

English Français Español Português Italiano Deutsch العربية Nederlands עברית русский Polski Română

A A

Присоединиться к Reverso

Зарегистрироваться. Войти Войти через Facebook

Реклама Реклама Реклама
Исключить из поиска:
Переводы
Предложения

Комитет не желает проверять наличие воли государства быть связанным договором.

The Committee did not seek to verify a State's willingness to be bound by the Covenant.

Следовательно, если какая-либо оговорка считается недействительной, незаконность этой оговорки никак не отражается на согласии государства быть связанным соответствующим договором.

Consequently, if a reservation was regarded as null and void, the consent to be bound by the treaty was not affected by the illegality of the reservation.

Теперь можешь быть связанным с сердечно- легочным и почечным аппаратом во время полета.

Now you could be hooked up to the heart, lung and kidney machine during the flight.

Как думаешь, опасно быть связанным... и прикованным цепью под водой?

Don't you think it's dangerous to be locked in a chest and chained up under water...

Во-вторых, возможны случаи, когда формулирующее оговорку государство соглашается быть связанным международным договором только при условии наличия оговорки.

Second, it was possible for a reserving State to consent to be bound by a treaty only subject to the reservation.

Каждый индивидуальный участник перед участием в работе СЕФАКТ ООН должен в письменном виде согласиться быть связанным этой политикой.

Each individual participant must agree in writing to be bound by the policy before participating in UN/CEFACT work.

Включение оговорки и ее условий является неотъемлемой частью согласия любого правительства быть связанным договором, если только не оговорено противное.

The inclusion of a reservation and its terms were an inextricable part of any Government's consent to be bound by the treaty, unless otherwise indicated.

В этой связи только сделавшее оговорку государство может точно объяснить, каким образом такая оговорка влияет на его согласие быть связанным договором.

In this respect, only the reserving State can clarify exactly how the reservation affects its consent to be bound by the treaty.

Чад заявил о своем согласии быть связанным обязательствами по большинству универсальных и региональных договоров в области прав человека.

Chad has indicated its consent to be bound by most of the human rights treaties adopted at the global and regional levels.

Светом этого пламени, позвольте этой смертной душе, Кимбэллу Чо, быть связанным моей силой.

By light of the one flame, let this mortal soul, Kimball Cho, be bound by my power.

Отмечалось, что оговорки являются формальным и законным средством формулирования согласия государства быть связанным договором и являются его неотъемлемой частью.

It was observed that reservations were a formal and legitimate means of formulating a State's consent to be bound by a treaty forming an integral part thereof.

Кроме того, отмечалось, что оговорки составляют неотъемлемую часть согласия быть связанным договором и способствовали широкому признанию международным сообществом ряда договоров.

It was further noted that reservations formed an integral part of the consent to be bound by a treaty and promoted wide acceptance by the international community of a number of treaties.

Уведомление о территориальном расширении представляется таким образом, как согласие быть связанным договором применительно к конкретной территории.

A notification of territorial extension therefore appears to be an expression of consent to be bound by the treaty with respect to a given territory.

Сохраняющейся проблемой является представление документов о присоединении, в которых нет четкого указания на то, какими протоколами государство желает быть связанным.

An ongoing issue is the submission of instruments of accession that do not clearly set out which Protocols a State wishes to be bound by.

Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов рекомендовал требовать от правительства представления письменного объяснения любого решения не быть связанным рекомендациями Трибунала.

The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples had recommended that the Government should be required to provide a written explanation of any decision not to be bound by the Tribunal's recommendations.

Нам приятно видеть, что продолжается позитивная, поступательно эволюционирующая тенденция в русле универсализации, ибо недавно Индонезия стала 153м государством, официально согласившимся быть связанным Конвенцией.

We are pleased to witness that the positive, progressively evolving trend of universalization is continuing, as Indonesia has recently become the 153rd State to formally accept to be bound by the Convention.

Было отмечено, что в некоторых государствах законодательство строго запрещает такие "динамичные ссылки", разрешающие государству быть связанным будущими изменениями или будущими документами.

It was observed that such "dynamic references" were strictly forbidden by legislators in some States, as allowing the State to be bound by future modifications or future instruments.

Обязательство такого рода, если оно дается публично и с намерением быть связанным им, хотя оно и не делается в контексте международных переговоров, носит обязывающий характер.

An undertaking of this kind, if given publicly, and with an intent to be bound, even though not made within the context of international negotiations, is binding.

Его значимость подкрепляется обязательством тех государств, которые уведомили о своем согласии быть связанным им, включить его нормы в свое внутреннее право и пресекать нарушения за счет уголовных санкций.

Its scope was further strengthened by the obligation placed on States which had agreed to be bound by the Protocol to incorporate its rules in their domestic law and to punish violations with criminal sanctions.

Поскольку согласие государства быть связанным договором является основой его вступления в договорные отношения, Комиссии удалось избежать превращения положения о делимости договора в аксиому.

Since the consent of a State to be bound was basic to engagement in treaty relations, the Commission had avoided turning the presumption of severability into an axiom.

Предложить пример


Источник: http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%B1%D1%8B%D1%82%D1%8C+%D1%81%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%BC



Неразрывно связан - Перевод на английский - примеры русский - Цветов в вышивке крестом



По английски связанный По английски связанный По английски связанный По английски связанный По английски связанный По английски связанный По английски связанный